Depends. Your documents should probably be in the language, or translated into the language, used by the intended destination country. However, if we need to verify that we have explained the document to you, or that we have understood the contents of the document, then the document should be in English or translated into English.
Please check out our Document Translation services for more information. If your document is written in a language other than English but it needs to be used in Australia, then you will probably need to have it translated by a NAATI accredited translator.
NAATI accredited translators are accredited for translations in Australia, however they may not be recognised by other countries. Please check with your intended destination country regarding their specific translation requirements.
FAQs for documents requiring notary public services
If you are not sure about your specific requirements, please consult a lawyer in the intended destination country, and call our office on 02 9687 8885 to discuss these requirements with our notary public.
See our other frequently asked questions:
- Do you prepare documents for overseas?
- Do you have stamp paper or bonded paper?
- Do you have any templates for what the document needs to look like or the wording?
- Do my documents need to be in English or in any other language?
- My documents are on email or in a USB stick, can I print them at your office?
- Will you notarise an electronic document?
- Will you bind my documents?
- If I need certified copies of original documents, do I need to bring my own copies?
- Do I need to bring the document myself or I can send someone else?
- My document needs to be witnessed but I have already signed it. Can it still be notarised?